июня 2024

«Мир один на всех»

1 июня, на территории Родопского бульвара г. Махачкала, состоялась акция «Мир один на всех» ко Дню защиты детей.

Международный день защиты детей, приходящийся на первый день лета, отмечают во всем мире с 1950 года. Этот день – напоминание взрослым о необходимости соблюдения прав детей на жизнь, свободное выражение мнения, свободу религии, получение образования и возможность отдыха и досуга. Защита детей от физического и психологического насилия, а также эксплуатации труда являются неотъемлемыми условиями формирования гуманного и справедливого общества.

Сотрудники отдела обслуживания универсального читального зала Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова Наида Мамедова, Джамиля Капурова, Гулизар Идрисова провели мероприятие, представив детям множество интересных и красочных детских книг из фонда библиотеки. Для самых маленьких библиотекарь Джамиля Капурова читала сказки. Вместе со спонсорами праздника компанией «Росювелир» был организован «Поезд дружбы», на котором путешествовало много сказочных героев. Праздничную программу с конкурсами и розыгрышами подготовили аниматоры в костюмах любимых сказочных и мультяшных персонажей - Кота в сапогах, Фиксиков и многих других. Это подарило много положительных эмоций маленьким горожанам. Каждый участник праздника мог перевоплотиться в любимого сказочного героя. С помощью ловких рук аниматоров дети превращались в львят, медвежат, котят и зайчишек. Детей ожидали множество веселых конкурсов, викторин и игр. И конечно,  все гости праздника получили бесплатные воздушные шары, мороженое и прохладительные напитки.

 

«И пробуждается поэзия во мне…»

К 225-летию со дня рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина с 1 июня 2024 года в читальном зале отдела краеведческой и национальной литературы Национальной библиотеки РД им. Р. Гамзатова развернута книжная выставка. На экспозиции представлены переводы Пушкина на языки народов Дагестана и литература о творчестве великого поэта.

Пушкин - певец вольности, свободолюбивый и страстный, правдивый и непримиримый, и вместе с тем тонкий и лиричный. Нет человека, который однажды познакомившись с творчеством этого гения русского слова, остался бы к нему безучастным. Пушкин учит любить, славит жизнь, обожествляет Родину. Пожалуй, мало, у кого из русских поэтов гражданственность в стихах так тесно переплетается с тонким лиризмом, как у Пушкина. Но стихи поэта -- не только кладезь богатств русского языка и энциклопедия русской жизни, но и назидание потомкам, духовное завещание и молитва во имя будущего своей большой Родины. Для русского гения Пушкина великая Русь была страной многонациональной. Поэт ценил и любил все народы России. Пушкин – это национальное достояние России. Пушкина любят все – и стар, и млад. Любят его за то, что служил народу, «обиды не страшась, не требуя венца», «хвалу и клевету приемля равнодушно». Любят за верный путь его жизни, по которому шагал, смело, глядя в глаза суровому закону, восславив в свой жестокий век свободу.

Творения А.С. Пушкина вошли в сокровищницу национальных литератур многочисленных народов Кавказа, к которым русский поэт испытывал симпатии, возникшие на осознанном чувстве единства Кавказа и России. На выставке представлены переводы произведений А.С. Пушкина на языках народов Дагестана. Изданы они в дагестанских книжных издательствах в разные годы. Почти все дагестанские поэты обращались к творчеству Пушкина как переводчики, считая своим долгом воздать дань благодарности великому певцу России. Эти переводы открыли горцам Дагестана удивительный мир Пушкина на своих родных языках, которые по- новому зазвучали в пушкинском мире. Огромный, загадочный и прекрасный мир поэзии Пушкина вошел в каждую саклю, как долгожданный гость, кунак, с которым не хочется расставаться. Начиная с 30-х годов ХХ века произведения А.С. Пушкина включаются в школьные хрестоматии. Уже в конце 30-х годов появляются первые сборники произведений поэта на дагестанских языках, его прозаические произведения – «Дубровский», «Капитанская дочка». Наибольшее число переводов появилось в 1949-1950гг., когда сборники избранных произведений А.С. Пушкина вышли на всех основных дагестанских языках.

Пушкина знают, и любят в Дагестане и ни один настоящий поэт не может обойти творчество великого Пушкина. Поэзия Александра Сергеевича Пушкина в Дагестане давно получила самое теплое признание и любовь. Трудно найти здесь поэта, который в своем творчестве не выразил бы свое отношение к великому русскому поэту и его творчеству самыми задушевными стихами. Близким, родным для всех народов Страны гор показан Пушкин в стихотворении С. Стальского:

«И всюду гений твой проник,

Неисчерпаем, как родник.

Лезгин, аварец и кумык

Пить из него отныне стали».

Со словами признательности обращается к Пушкину Гамзат Цадаса:

«Мне хочется сказать спасибо

Тебе, поэзии титан,

Чей свет горит и для крестьян

Высокогорного Гуниба!

России светоч и отрада!

Сыны Кавказа тем горды,

Что им дано вкушать плоды

Густого пушкинского сада».

Думы и мысли своих земляков выразил Расул Гамзатов, сказав, что «привязанность и близость к Пушкину всегда заставляет меня забывать о недосягаемости этого человека. Дорогой и великий – таким вошел он в мою горскую саклю, в мое сердце, в мою биографию… Национальный русский поэт, он в моем сознании стал национальным аварским поэтом».

Побывав на Кавказе, Пушкин писал, что «узнал людей и свет». Пережив «бурные дни Кавказа», увидев, как сражались и гибли «Кавказа гордые сыны», поэт проникся состраданием и болью. Вместе с тем его пленил аул «объятый негою спокойной» и «ночлега кров гостеприимный», он был очарован горянками, что «казались спокойны и смелы».

Устами Онегина обратился Пушкин к Кавказу:

В свое святилище глухое

Ты принимал меня не раз

В тебя влюблен я был безумно

Меня приветствовал ты шумно.

 

Литература, представленная на выставке:

1. Пушкин А.С. Избранные произведения / Перевод с русс. яз. на аварский яз. Г. Цадасы.- Махачкала «Даггиз», 1950.-30с.

2. Пушкин А.С. Поэмы / Перевод Р. Гамзатова.- Махачкала, «Дагучпедгиз», 1976.-125с.

3. Пушкин А.С. Сборник произведений / Перевод с русского яз. на лезгинский.- Махачкала «Даггиз», 1940.-88с.

4. Пушкин А.С. Евгений Онегин: Роман в стихах / Перевод с русского яз. на лак.яз. Абдуллаева А.- Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 2007.-320с.

5. Пушкин А.С. «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…». (на языках народов Дагестана).- Махачкала: ДНЦ РАН, 1999.-34с.

6. Пушкин А.С. В некотором царстве, в некотором государстве: Сказки./ Перевод с русского яз. на дарг. М. Гамидова. - Махачкала: ГАУ РД «Дагестанское книжное издательство», 2016.-80с.

7. Пушкин А.С. Сказка о мертвой царевне и семи богатырях /Перевод с русского яз. на табасаран. Г.Омаровой.- г. Дербент ООО «Типография-М», 2017.-12с.

Т. Гасанбекова, отдел краеведческой

и национальной литературы